No exact translation found for جزء منفصل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جزء منفصل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Chaque couche de produit chimique est une pièce distincte de l'élément de preuve chimique qui doit être collectée et analysée de manière adéquate.
    وكل طبقة كيميائية هي جزء منفصل من دليل كيميائي شرعي ينبغي جمعه وتحليله بصورة سليمة.
  • Dès le préambule et dans les articles qui suivent, on trouve une définition de ces droits; mais la Constitution contient également un chapitre spécifique sur les droits fondamentaux du citoyen.
    فترد مفاهيم لحقوق الإنسان من الديباجة إلى ما بعد ذلك ويوجد جزء منفصل عن الحقوق الأساسية للمواطنين.
  • Il a été suggéré que toutes les dispositions relatives aux enchères électroniques inversées soient regroupées dans une partie séparée, soit dans le chapitre V soit comme chapitre V bis, au lieu d'être éparpillées parmi les différents articles révisés de la Loi.
    اقتُرح تناول جميع الأحكام المتصلة بالمناقصات الإلكترونية في جزء منفصل، إما ضمن الفصل الخامس أو باعتبارها الفصل الخامس مكررا، بدلا من تناولها مجزّأة في تنقيحات لمواد القانون النموذجي.
  • Compte tenu de la « transparence » de la zone de transniestrienne de la frontière orientale de la Moldova, rien ne garantit que les armes produites et transférées illégalement ne parviennent pas à d'autres zones de conflit.
    وبالنظر إلى ”شفافية“ الجزء المنفصل على حدود مولدوفا الشرقية، لا توجد ضمانات بعدم وصول الأسلحة غير المشروعة الإنتاج والاتجار إلى مناطق صراع أخرى.
  • Les idées sont éparpillées mais elle font partie d'un tout.
    الأفكار منفصلة .لكنّها جزءٌ مِن كلّ
  • Dans la boisson ou à part ?
    هل هو جزء من الخمر أم منفصل ؟
  • Une autre suggestion a été de ne placer dans une partie distincte de la Loi type que les dispositions sur les enchères électroniques inversées qui dérogeraient aux dispositions des autres parties de la Loi et, afin d'éviter les répétitions, d'utiliser des renvois si nécessaire.
    وذهب اقتراح آخر إلى أنه يمكن أن يقتصر جزء منفصل من القانون النموذجي على ما يخالف الأحكام الواردة في أجزاء القانون النموذجي الأخرى من أحكام ذات صلة بالمناقصات الإلكترونية، وأن تُستخدم الإحالات المرجعية، عند الاقتضاء، تفاديا للتكرار.
  • Un vote séparé a été demandé sur la partie V de la résolution III.
    طلب إجراء تصويت منفصل على الجزء خامساً من مشروع القرار الثالث.
  • La Constitution accorde au sud du Soudan, dans les frontières reconnues en 1956, le droit d'avoir ses propres autorités législatives, judiciaires et exécutives et sa propre constitution, ainsi que de bénéficier d'une partie de l'ensemble des recettes fiscales et d'une proportion du revenu national. Le sud du Soudan peut également prendre part à l'activité politique et législative du nord du Soudan.
    ويعطي الدستور جنوب السودان وفق الحدود المتعارف عليها في عام 1956 الحق في أن تكون لـه أجهزة تشريعية وقضائية وتنفيذية منفصلة ودستور منفصل، وجزء من عائدات النفط ونصيب مقدر من الدخل القومي، إلى جانب المشاركة في إدارة الشمال سياسياً وتشريعياً.
  • Si, cette dernière question a été envisagée séparément dans la partie du rapport concernant les sources de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, c'était pour souligner l'importance de la pratique législative, exécutive et judiciaire des États dans la formulation de l'obligation en question.
    ويود المقرر الخاص أن يفسر أنه تم تحديد المسألة الأخيرة بشكل منفصل داخل الجزء المعني بمصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في التقرير بنية التشديد على أهمية الممارسة الوطنية التشريعية والتنفيذية والقضائية للدول في عملية صياغة الالتزام المعني.